Коментарии Андрэ Ранкахова, переводчика книг о планете Гор

Так получилось,что мы общаемся в ВК с переводчиком 10 книг Джона Нормана Андрэ Ранкаховым
Думаю,что многим земным поклонникам загадочного мира планеты Гор это будет интересно.
Приглашаю всех к разговору. Задавайте вопросы,вступайте в дискуссию.

Доброго времени суток всем. Наконец-то я закончил перевод Свидетельницы Гора, однако прежде чем выложить его в сеть, мне хотелось бы сказать несколько слов. Думаю, что после 10 переведённых книг я могу себе позволить это сделать. Дело в том, что часто можно встретить непонимание Нормана и обвинение его унижении достоинства женщин и в примитивности повествования. Так ли его книги примитивны? Пожалуй это мнение имеет право на существование, но лишь отчасти. 
Конечно, я бы не стал ставить его на один уровень с Достоевским или Толстым. Но, положа руку на сердце, многие ли из нас, читали произведения этих писателей, несомненно, мастеров слова, вне школьной программы? И кого легче читать? Конечно, у Нормана не встретишь цветистых описаний природы, как у Пришвина, или мрачных пейзажей города, как у Достоевского. Но, никто не ловил себя на мысли, что как раз эти куски текста он прочитывает по диагонали? После тире в диалоге у Нормана чаще всего стоит слово «сказал», все заметил, прошептал, вздохнул, и т.д. – это зачастую уже работа переводчиков. Но вот опять вопрос, а многие ли из нас читают, что там после тире? В лучшем случае – кто именно это сказал, или как сказал. Предсказуемый сюжет? Конечно, главный герой – самый крутой, и в конце всех победит. Но ведь это основной сюжет практически любого голливудского боевика, и ничего, смотрим, хаваем. В конце концов, зачастую важнее какими путями он этого добивается. В чём же тогда примитивизм, если почти вся современная приключенческая литература построена по тому же принципу? Может в простых предложениях? Так ведь мы же не предъявляем претензий к нашим классикам за предложение: «Смеркалось.». Почему надо обвинять Нормана за использование этого приёма? На мой взгляд примитивность рождается в момент перевода. Ну разные у нас языки! И ничего с этим не поделать. Можно перевести дословно, можно передать смысл фразы, что я зачастую и делаю, но как передать нюансы, оттенки, если хотите вкус, заложенный автором и понятный носителю языка? Попробуйте перевести на другой язык фразу: «Косой косил косой косой косой». Смысл передать можно, а вот вкус потерялся. Англичане перевели русскую пословицу и получилось: «Леди выйдя из кареты добавляет ей скорости». Смысл есть, а вкуса нет. Приведу пару примеров из Нормана. В его книгах часто встречается выражение, что рабыня – удобство для её хозяина. Здесь двусмысленность сохранилась. И в русском и в английском, удобство подразумевает не только то, что под рукой и удобно взять, но и те «удобства, что в конце коридора», правда в русском, это скорее ирония. А вот очень часто встречающееся выражение горячая, загорелась и т.д. эту двусмысленность потеряло. Дело в том, что heat, это не только жар и высокая температура, но и течка у животного. Вкус фразы пропал. Просто читая книги гореанский цикл, имейте в виду, что есть и такой подтекст. Теперь по поводу оскорбления женщин. Пожалуй и это присутствует. Но только в отношении его свободных женщин, фригидных, сдерживающих свою страсть и пытающихся манипулировать мужчинами. Красивых и страстных женщин Норман не оскорбляет, как и не унижает, а скорее чествует. Те, из женщин кого унижает, что к ним относятся как к женщинам, пусть идут лесом. Ну и конечно, это гимн мужчине. Мужику, добытчику и воину, а не рохле и подкаблучнику.Такая вот аннотация. А теперь можете начинать кидать в меня камни (это я феминисткам).
***
Вообще-то данный комментарий, если можно так выразиться, первый уровень понимания. Не будем забывать, что Норман философ, а точнее доктор философии. Значит, он не только может раскрывать тайны, но и прятать их за паутиной фраз. А вот что он спрятал на завесой Гора, вопрос открытый. Там каждый находит что-то своё. Кому-то приключения героев, кому-то мечи и тарны, кому-то эротика и БДСМ. Кто остановился на чём-то одном, для того - примитив. Кто смотрит в комплексе - интересное, не напряжное чтиво на сон грядущий, или сценарий для игры в постели. А кого-то цепляет, и он начинает задумываться. Не обращала внимания на явное противоречие? Норман ругает феминисток, а ведь Гор - планета победившего феминизма! Рабынь жалкий процент, а свободные женщины в подавляющем большинстве, причём такие, что земные феминистки кажутся цветочками. Впрочем, противоречий там много. Так вот о женщинах, не намекнул ли нам Норман на Джекила и Хайда? Может он специально разделил женский характер на две половины? Одна - покорная и страстная, вторая гордая и холодная. Быть может это две стороны одной медали, имя которой - Женщина? И если в ней окажется больше от рабыни, получим шлюху, а если от свободной женщины, здравствуй холодная стерва? А может это от нас, мужиков, зависит то, кого мы получим на выходе? Ведь полюбив мужчину женщина становится "рабыней", его "рабыней", а если он оказывается недостойным её жертвы, то нечего и жаловаться на то, что она превращается в его "свободную женщину", или "рабыню" но уже всех подряд. Допустим, это второй уровень, а что нас ждёт на третьем? На четвёртом? А сколько их вообще? Ведь и с мужчинами в книгах всё не так просто. 
*
Не буду утверждать, что давно именно так воспринимаю Нормана и Гор, но свербило у меня, действительно, давно. Бросались в глаза явные нестыковки. Вот например, главный герой поначалу чуть ли не поставивший себе цель освобождать женщин, вдруг становится пиратом и работорговцем. Странный поворот. Или постоянное, порой навязчивое описание гордости и преимуществ "свободных женщин", и тут же оказывается, что они недовольные, неудовлетворённые жизнью, жестокие стервы, издевающиеся над рабынями, сами же им и завидующие. Опять странно. Мозг включился именно после подсчёта процентного соотношения рабынь и "свободных женщин". Похоже Норману надоело намекать и он ткнул читателей носом. То есть рабынь не больше 10-ти%! А кто тогда остальные? Прав больше чем у любого из мужчин, (правда забрал у них Норман право на любовь). Обязанностей - да почти никаких! Ну разве что, от них требуется быть холодными в отношениях с мужчинами, ибо секс - это животный инстинкт, это унизительно! Кого мы имеем на выходе, чьи это принципы? Да, по ходу дела - феминисток! Причём в самом их оголтелом, доведённом до абсурда или логического конца варианте. Это что, и есть естественные, завещанные природой отношения? Идеальный мир? Да через полгода таких отношений возмущённые, измученные таким издевательством мужики (гормоны требуют, природу-то никуда не денешь!) снесут такое общество к чертям собачьим! Какой выход? А пожертвовать небольшой частью женщин, и лучше тех, кто не соответствует господствующей идеологии, объявить их рабынями, и бросить мужчинам, как кость собакам, чтобы не зарились на проходящие мимо, упакованные в скрывающие одежды, куски мяса. Норман на примере Тарны показал, чем закончится правление феминисток, если отобрать эту кость! А вот теперь читаем Гореанский цикл заново, но уже заменяем эвфемизм "свободная женщина" на - феминистка, а "рабыня", по крайней мере, в первых двух книгах, на обычная женщина, и удивляемся тому, как исчезают противоречия, какими новыми красками играет всё произведение. Утопия прыщавых мальчиков и девочек вдруг превращается в антиутопию планеты победившего феминизма. Библия БДСМ становится "Молотом ведьм" для феминисток! И это ещё не последний посыл Нормана! Давай-ка присмотримся к касте работорговцев, приводящей в ужас всех свободных женщин. Кстати, slaver - это ещё и американизм, человек, который занимается торговлей женщинами для целей проституции или принуждает женщин к занятию проституцией(ABBY Lingvo). Казалось бы, ничего особенного, про них вроде много и подробно написано, но дьявол скрывается в деталях. Они считают себя отдельной от торговцев кастой. Они собирают информацию на женщин. Они пробираются в спальни, анализируют позы, дыхание, стоны. Они держат на крючке содержательниц бань, читай - борделей для женщин. Женщины даже заговорить с мужчиной боятся на улице, а вдруг это работорговец. Они принимают решение, достойна женщина быть рабыней или свободной. Это чьи методы? Это КГБ! Охотники на ведьм! Пугало для феминисток, чтобы не смели выходить за рамки догматов! Неет, Норман - это не плохой Берроуз, как его назвал в своём пасквиле Сапковский! Он новый уровень Оруэла! Его гореанский цикл можно изучать в институтах как ярчайший пример зашифрованной диссертации, взломать код которой не могут, не хотят, или боятся уже 50 лет! 
*
Kpasotka:
Дааа...интересная точка зрения. Я бы до такого никогда не додумалась.
Андрэ   :
Так и я и не утверждаю, что это единственно верная точка зрения. У кого-то может быть другая, имеющая как минимум не меньше прав на существование. Сколько людей, столько и мнений. Кто-то с уверенностью заявляет, что Норман - моральный урод, и ему пора к сексологу, а то как бы хуже не было. Это я про Сопковского. Вот только, почему-то у этого "морального урода" крепкая семья, трое сыновей и жена, с которой он прожил всю жизнь. Утверждают, что он подкаблучник. Хм. Человек заработавший на своих книгах приличные деньги, запросто мог послать подальше тиранку-жену, купить себе БДСМ клуб, и реализовывать свои фантазии. Да вот живёт с одной, и наверное, счастлив. Да ещё и продолжает писать свои книги, которые просто выкладывает в интернет, минуя издателей и цензуру. В конце концов, ведь если человек пишет о дураках, вовсе не значит, что он сам идиот. Так что я в версию Сапковского не верю. Пусть-ка он свою счастливую семью продемонстрирует. Сколько не искал, но информации об этом не нашёл. Честно говоря, я бы хотел задать Норману много вопросов, жаль не получится. Остаётся только предполагать, строить версии, обсуждать, спорить с поклонниками и противниками. В споре рождается истина, главное не доводить до стадии, когда она в нём погибнет. 

***
Kpasotka:  Андрэ, а ты не мог бы перевести интервью Джона Нормана? Говорят они есть.
Андрэ   :
Для того, чтобы их перевести, их ещё найти надо. А мне они пока не попадались. Но мне говорили, что Норман особо и не скрывал, что в своих книгах он издевается над феминизмом. Ведь видно же, что он ясно даёт понять, что общество построенное на идеях феминизма будет жизнеспособно, только если одну из десяти сделать рабыней и отправить обслуживать потребности мужчин, как бытовые, так и сексуальные. В противном случае - социальный взрыв - Тарна и откат на традиционные семейные ценности с наказанием за любое упоминание феминизма. А теперь, оцени уровень тролинга! Норман первой книгой заставляет феминисток бросаться на книгу именно из-за гореанского рабства, а второй показывает, чем кончится их правление, если рабство убрать. Вот только, скорее всего надеялся, что понявшие этот факт нормальные женщины, сами погонят феминисток поганой метлой, и, похоже, не ожидал, что как раз эта идея окажется привлекательной для столь многих, причём как мужчин, так и женщин. Как истинный американец, натолкнувшись на золотую жилу, он начал её разрабатывать. Впрочем, идеи никуда не делись. 

***
В разговоре Андрэ сказал,что рабынь по сравнению со свободными женщинами намного меньше на Горе. Я удивилась. Ведь мне всегда казалось,что рабынь там намного больше...

Андрэ:
Процент рабынь можно примерно прикинуть. В Волшебниках Тэрл рассуждает на тему сколько женщин косианцы забирают из Ара в качестве репараций и даёт примерную раскладку с поправкой на военное время, частичную эвакуацию и приток беженцев. На примерно 3 миллиона свободных - 250000 рабов обоего пола. Но это для крупнейшего города планеты, соответственно, в среднем по планете будет ниже, в Тарне - выше, но это уже отдельная история, причём самая интересная и поучительная, если не сказать центральная во всей серии. Так что немного, табуны по улицам точно не бегают. Если откинуть фабричных, прачечных и прочие рабочие специальности, то процент тех, кто должны удерживать мужиков от бунта и вовсе невелик

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Самое популярное за все время