Отрывок из книги "Танцовщица Гора"
"Тастас"
"Похоже кто-то из прохожих, пребывая в хорошем расположении
духа, шутки ради, изо всей силы шлёпнул ладонью по борту фургона на котором
возвышалась наша клетка. Он ещё хрипло вопил что-то вульгарное про «тастас».
Имелись в виду местные, если можно так выразиться «конфеты на палочке», хотя
это и не совсем верно. Тастас это не леденцы или карамель, вроде земных
лакричных или мятных конфет. Это мягкие, круглые, сочные конфетки, обычно
покрываемые засахаренным сиропом или помадкой, по сути ближе к покрытому
карамелью яблоку, наткнутому на палочку, только намного меньше по размеру.
После того как конфета приготовится, глубоко в неё вставляют палочку, и тастас
готова к употреблению. Благодаря такой конструкции, эти конфеты очень удобно
держать в руке и есть, кусая, облизывая или обсасывая, быстро или медленно,
так, как это кому нравится. Такие конфеты обычно продают в таких местах как
парки, набережные, прогулочные аллеи, на карнавалах, концертах и ярмарках, или
в любых других местах и событиях связанных с большим скоплением народа, таких
как выступления лицедеев, музыкальные драмы, соревнования, игры и турниры
каиссы. Особенно их любят дети. Про это мне рассказал Ульрик, когда я
осмелилась задать ему вопрос, почему он, посылая нас на занятия, всегда
напутствовал фразой: «Пошли, тастас!» Такое выражение иногда использовалось
мужчинами в отношении таких женщин, как мы. Кстати, подобных эпитетов для нас
было множество, например: закуски, десерты или леденцы."




Хочу немного поправить статью, поскольку в ней есть ошибка, пришедшая сюда, прежде всего, по моей вине. Дело в том, что в английском тексте книги Танцовщица Гора, эти конфеты были упомянуты всего в одном эпизоде и названы tastas. Увы, не сообразил, что это было множественное число. Уже в Свидетельнице встречается как множественное число, так и единственное. Так что правильно будет говорить одна таста, но две тасты. В дальнейшем буду переводить именно так. Приношу извинения за допущенную неточность.
ОтветитьУдалитьСпасибо большое, Андрэ. Всегда рада Вашим комментариям)
ОтветитьУдалить